ピアソラ「孤独の歳月」を歌ってYouTubeにアップしました.
ピアソラ「孤独の歳月」を歌ってYouTubeにアップしました.

ピアソラ「孤独の歳月」を歌ってYouTubeにアップしました.

ピアソラ「孤独の歳月」を歌ってYouTubeにアップしましたので、ご紹介です。

Années de solitude 

コロンピアのガルシア・マルケス著

「百年の孤独Cien Años de Soledad」1982年、ノーベル文学賞受賞〜に因んでいますね。

歌詞の中に、cent années de solitude(百年の孤独)が心に残ります。

100年生きるものは100年の孤独を生きること。

愛のない日々は虚しく長いもの。

タンゴはその熱い情熱で100年の孤独を溶かし、忘れさせてくれるでしょう。

ピアソラの作り出す孤独、抗いがたい情熱と命の輝き、タンゴの深い艶めき。

作詞 マキシム・ル・フォレスティエ

作曲 アストル・ピアソラが織りなす名曲をお届けします。

孤独の歳月に心を澄まし想いを馳せてください。

Duo image songs

歌・日本語訳詞 松坂多恵子

Vocal・Japanese lyrics translation Taeko Matsuzaka

ピアノ・アレンジ にしかわまこと

Piano・Arrangement Makoto Nishikawa

Astor PiazzollaAnnées de Solitude — Years of Solitude

This song resonates with the spirit ofOne Hundred Years of Solitudeby Gabriel García Márquez,laureate of the 1982 Nobel Prize in Literature.

Within the lyrics, the wordscent années de solitude— one hundred years of solitude —unfold like a quiet destiny.

To live a hundred yearsis to endure a hundred years of solitude.

Days untouched by lovestretch endlessly, hollow and pale.

And yet—in the trembling encounter with tango,that vast solitude may dissolve.

In Piazzolla’s music,loneliness becomes radiance,breath becomes flame,and tango reveals its dark, shimmering sensuality.

We invite you to enter this worldwhere solitude and passion intertwine.

Duo Image Songs

Vocal & Japanese Lyrics Translation: Taeko MatsuzakaPiano & Arrangement: Makoto Nishikawa

#ピアソラ #Piazzolla #孤独の歳月 #Années de solitude  #duoimagesongs  #松坂多恵子 #にしかわまこと #100年の孤独  #ガルシアマルケス

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です